mind n. 1.心,精神 (opp. body); 心力,知,智力,智慧 (opp. heart)。 2.愿望,目的;意向,意志,决心;见解,意见。 3.记忆,记性,记忆力;回想。 4.心胸,头脑;人。 5.【宗教】追思弥撒;【基督教】〔M-〕上帝;神道。 Nothing in the world is difficult for one who sets his mind to it. 世上无难事,只怕有心人。 a frame [state] of mind (一种)心境,心情;精神状态。 the Greek mind 希腊精神。 the public mind 公众意见,舆论。 Out of sight, out of mind. 眼不见,心不想;离久情疏。 a turn [cast] of mind 心地,癖性,脾气。 It has gone [passed] out of my mind. 这事我已经记不起了。 I awoke to my full mind. 我醒过来了[神志清醒了]。 a scientific mind 科学头脑。 the great mind(s) of the time 当代有才智的人(们)。 the master mind 卓绝伟才。 absence of mind 心不在焉。 after one's mind 合…的心意。 a month's mind 人死后一月举行的追思弥撒;〔英国〕爱好。 apply [bend] the mind to 专心…,把精神灌注在…,一心一意…。 bear [have, keep] in mind 记住,记在心里(Bear what I say in mind. 别忘记我的话)。 be in two [several] minds 犹豫不决,三心两意,心里摇动 (about)。 be of a [one] mind 意见一致,抱同样的看法。 be of your mind 同你意见一致。 blow one's mind 〔美俚〕经历迷幻感,极度刺激。 bring [call] to one's mind 想起。 change [alter] one's mind 改变想法[主意],变卦。 come to [into] one's mind 想起。 dawn on one's mind 开始明白。 disclose [say, speak, tell] one's mind 直率表明意见,说明心事。 give (sb.) a bit [piece] of one's mind 直率说给(某人)听,当面责骂。 give one's (whole) mind to 一心一意地…,专心…。 go out of one's mind 被忘却;发狂。 have a great [good] mind to 非常想…,极有意…。 have a mind of one's own 自有定见。 have a mind to (do) 想,有意。 have half a mind to (do) 有几分想…。 have in mind 记住;考虑;想,打算,企图。 have no [little] mind to (do) 一点儿也[简直]不想…。 have (something) (up) on one's mind 把…挂在心上,担心着,惦念着。 in [to] my mind 我以为…,我认为…。 in sound [one's right] mind 精神无异状,神志清醒( He cannot be in his right mind. 他一定是疯了)。 keep an open mind 不抱成见;虚心。 keep [have, set] one's mindon 注意,留意;专心。 keep one's own mind 有决断;自有主意。 let (sb.) know one's mind 不客气地对人提意见。 lose one's mind 发狂。 make up one's mind 决心 (to do)。 of a [one, the same] mind 意见一致;看法相同。 of sound mind 神志清醒。 off one's mind 丢开不再想;忘怀,置诸脑后(That is off my mind. 那我已经忘了)。 one's mind's eye = the mind's eye. open one's mind to 告诉意见[心思]给…。 out of one's mind 在发疯;忘记。 pass [go] out of mind 被忘却。 presence of mind 沉着,镇定。 put [keep] sb. in mind of 使(某人)想起…;提醒某人。 read another's mind 看出别人的心思。 rush upon one's mind 突然想起。 set one's mind at rest [ease] 安心。 set one's mind upon 专心于。 speak one's mind out 把心里话说出来。 take one's mind off 丢开不再想。 tell sb. one's mind 把心意告诉给某人;坦率对某人提意见。 the mind's eye 心眼,想像。 time out of mind 太古时代;从太古。 to one's mind 个人认为;合意。 turn one's mind to 注意。 weigh on one's mind 挂在心上;担心。 uppermost in one's mind 在某人头脑里占第一位,成为某人注意的中心。 with ... in mind 把…搁在心上。 vt. 1.注意,留心,当心;〔命令〕留心。 2.照应,照料。 3.〔否定、疑问、条件句〕对…不高兴,反对。 4.〔苏格兰语〕〔古语〕记着。 5.〔罕用语〕使想起。 M- your own business. 别管闲事。 M- your head. 当心你的头。 M- your eye! 〔俚语〕当心! 留神!M- what you are about. 当心点;别胡闹呀。 M- you come early. 记住一定早点来呀。 M- what I tell you. 记住我的话。 Never mind (about) the expense! 花多花少请你别在意。 Never mind him! 别管他。 I should not mind a glass of beer. 有一杯啤酒喝也好〔真想喝〕。 M- you'll slip! 当心!别滑倒啦。 I don't mind a bit. 我一点也不在意。 vi. 1.注意,留心,当心。 2.反对,不高兴。 3.挂在心上,记住,牵挂,担心。 Never mind! 不要紧!没什么!I don't mind (doing sth.), but I do mind (...ing). 我不在乎[不计较]…,我就怕…。 if you don't mind ... 要是你不反对,要是你不介意。 mind one's P's and Q's 言行谨慎,谨言慎行。 mind out! 〔俚语〕当心! 让开!mind that... 留心…,一定…。 mind you 你听着〔表示让步或提出条件的插句〕 (But I have no objection, mind you. 不过,你听着,我并不反对)。 Would [do] you mind (doing sth.)? …可以吗? 你不反对…么?对不起,请你…(Would you mind shutting the door? 对不起,请你把门关上好吗?)。
cast vt. (cast; cast) 1.投,扔,掷,抛。 ★此义动词通常用 throw, cast 只用于若干特殊句子。 2.丢弃,抛弃;脱掉(衣服);(蛇)脱(皮),(鸟)换(毛),(鹿)换(角);(树)落(叶);(马)脱落(掌铁)。 3.(兽)早产,(果树)落(果)。 4.【冶金】浇铸,铸造;【印刷】把(纸型)浇成铅版。 5.计算;合计。 6.【戏剧】分配(角色),选派(角色)。 7.【法律】使败诉。 8.解雇,辞退,赶走,撵走;淘汰(不及格学生)。 9.投射(影子、光线) (on);(眼光)钉住(某物)。 10.筑,挖造。 11.算(卦),占卜。 12.【航海】使改变航向。 13.使弯曲[翘起];扭弯。 cast anchor 抛锚。 cast a net 撒网。 cast seed 撒种,播种。 cast a vote 投票。 cast a dice 掷骰子。 cast the lead 【航海】锤测(水深)。 cast the blame on sb. 加罪[嫁祸]于人。 cast a shoe (马)掉了铁掌。 cast a spell on sb. 迷惑人。 cast a stone at sb. 拿石子打人;攻击[中伤]人。 cast a glance at 把(眼光)钉住,用(眼光)一扫。 casta (new) light on 给与(新的)解决线索[解释]。 castaccounts 计算。 be cast in a different mould 性质[气质]不同。 be cast in a suit 败诉。 be cast in [for] damages 被判决赔偿损失。 be cast in heroic mould 有英雄的性格。 cast a lot 抽签。 vi. 1.抛出钓丝,垂钓。 2.〔英方〕呕吐。 3.计算。 4.占卜,算卦;〔古语〕预测;筹划。 5.〔苏格兰语〕褪色。 6.【打猎】分头追寻。 7.【航海】改变航向。 8.浇铸成形。 9.产。 Timber casts. 木料会起翘。 Overheated metals may cast badly. 加热过甚的金属可能难浇铸成型。 The wheat casts well. 小麦年景好。 cast about 1. 设法,计划。 2. 【航海】掉转航向。 cast about for 1. 找,寻觅;搜集;物色。 2. 考虑,想(方法等)。 3. (船)向…掉头。 cast ashore (浪把船)抛到岸上。 cast aside 抛弃,排除,废除(习惯等),消除(疑虑等)。 cast away 抛弃;浪费;排斥;使(船只)破坏( be cast away 漂流)。 cast back 退回;恢复;追溯;回想。 cast (sth. [sb.] )behind 把…抛在脑后;疏远。 cast(past deeds) behind one's back (把往事)忘掉,置之脑后。 cast (sth.) in sb.'s teeth 以(某事)当面责备某人。 cast beyond the moon 任意推测。 cast by 放弃;排除。 cast down 推倒,打掉;打倒;放低,压低;使胆寒 (be cast down 丧胆,意气沮丧)。 cast forth 抛出;逐出。 cast (in) one's lot with 与…共命运。 cast into the shade 使黯然失色;使向隅。 cast loose 解开,放开;(自行)放开。 cast off 1. 丢弃,脱掉(衣服);抛弃,放弃。 2. 【纺织;印染】织完,收针。 3. 【航海】放(船),解(缆)。 4. 【印刷】(据原稿)计划篇幅[版面]。 cast on 急忙穿上(衣服);起针编织。 cast oneself on [upon] 委身于,依赖,仰仗。 cast out 1. 扔出;逐出,赶出。 2. 吐出,呕吐。 3. 〔苏格兰语〕吵闹,争吵。 cast over 【纺织;印染】绕针。 cast up 1. 合计,计算。 2. 责备。 3. 呕吐,吐出。 4. 打上,摔上;堆起(泥土)。 5. 〔苏格兰语〕突然出现;(云)密集;责备 (to)。 n. 1.投;掷骰子;抛石子;撒网揿;垂钓;一掷,一举,试。 2.【冶金】浇铸,铸造;铸型,模子;铸成品。 3.(目光)投射;瞥见;轻微的斜视〔眼睛的一种缺陷〕。 4.(容貌、性质等的)特征;外观;倾向,型式;色调;种类。 5.计算。 6.角色分配,演员;演员表。 7.【航海】锤测。 8.【印刷】版;纸版,铅版。 9.(木板等的)反翘;(弓的)弹力。 10.脱落之物,(蛇的)蜕皮;(蚯蚓等翻到地面的)泥土(等)。 a bow's cast一箭的射程。 a cast of the net 撒一次网,一网。 a good cast(钓鱼或撒网的)好地方。 try another cast再试一试。 a cast in the eye 轻微的斜视。 a woman of the old cast旧式女人。 a man of noble cast人品高尚的人。 an all star cast名演员大会演。 castof features 容貌。 cast of mind 脾气。 cast of thought 思想倾向。 the last cast 最后一着;最后机会。
His main cast of mind was a superior contempt toward nearly all other men . 他个性的最大特点就是有一种优越感,简直对谁都瞧不上。
To anyone of a suspicious cast of mind, these “ clarifications ” leave something to be desired 对任何心思多疑的人来说,这些“澄清”还留有一些人们想要知道的事情。
These were vile discoveries; but except for the treachery of concealment, i should have made them no subject of reproach to my wife, even when i found her nature wholly alien to mine, her tastes obnoxious to me, her cast of mind common, low, narrow, and singularly incapable of being led to anything higher, expanded to anything larger-when i found that i could not pass a single evening, nor even a single hour of the day with her in comfort; that kindly conversation could not be sustained between us, because whatever topic i started, immediately received from her a turn at once coarse and trite, perverse and imbecile-when i perceived that i should never have a quiet or settled household, because no servant would bear the continued outbreaks of her violent and unreasonable temper, or the vexations of her absurd, contradictory, exacting orders-even then i restrained myself : i eschewed upbraiding, i curtailed remonstrance; i tried to devour my repentance and disgust in secret; i repressed the deep antipathy i felt “这都是些丑恶的发现,但是,除了隐瞒实情的欺诈行为,我不应当把这些都怪罪于我的妻子。尽管我发现她的个性与我格格不入,她的趣味使我感到厌恶,她的气质平庸低下狭隘,完全不可能向更高处引导,向更广处发展我发现无法同她舒舒畅畅地度过一个晚上,甚至一个小时。我们之间没有真诚的对话,因为谈任何话题,马上会得到她既粗俗又陈腐,即怪僻又愚蠢的呼应我发觉自己决不会有一个清静安定的家,因为没有一个仆人能忍受她不断发作暴烈无理的脾性,能忍受她荒唐矛盾和苛刻的命令所带来的烦恼一即使那样,我也克制住了。